Детский епархиальный образовательный центр "ВСТРЕЧА" филиал при храме во имя апостолов Петра и Павла г.о. Самара

Понедельник, 29.04.2024, 03:49

Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход

Главная » Статьи » Работы педагогов Детского центра "Встреча"

ХРИСТИАНСКАЯ ОСНОВА ФРАЗЕОЛОГИЗМА «ПОЙТИ НАВСТРЕЧУ»
В названии статьи есть слова, понимание автором которых требует уточнения. Во-первых, «фразеологизм» – термин, неоднозначно трактуемый в современной лингвистике. Здесь представлено широкое понимание фразеологии, в рамках которого под фразеологизмом понимается любое воспроизводимое сочетание («фразеологическое сочетание» в терминологии В.В. Виноградова [1]). А именно о воспроизводимом сочетании, имеющем в качестве синонима отдельную лексему – «уступить», – и пойдет речь.
Затем, «христианская основа». Концепт «встреча», в рамках которого существует означенный фразеологизм, достаточно христианизирован, поскольку имеет свои корни в Евангельском тексте. Изначальное восприятие встречи как Встречи с Богом находит свое отражение не только в святоотеческой литературе, но и в русском фольклоре, и хранится в генной памяти народа до сих пор. Почему вообще можно говорить о христианскости этого фразеологизма? В основе христианского миросозерцания лежит Любовь – к Богу и ближним – «Больши сея любве никтоже имать, да кто душу свою положит за други своя», – говорит Спаситель [2]. И здесь, в употреблении данного фразеологизма, мы сталкиваемся практически с той же мотивацией: поступиться собственными интересами, собственной выгодой ради выгоды другого. «Кто уступает, тот больше приобретает», – пишет Амвросий Оптинский [3]. По сути, забудь на некоторое время о себе, и Господь управит все, как лучше для тебя.
Но христианизированы ли настолько носители языка? Задумываются ли над тем, что «идя навстречу» другому, они делают Божье дело?
Обратимся к языковым фактам.
Рубеж XX-XXI веков ознаменован появлением нового количества устойчивых сочетаний с концептом «встреча». Связано это с развитием новых сфер жизни, в частности, деловой жизни, человека. Новые фразеологизмы касаются политической деятельности и дипломатии, экономики и бизнеса.
Помимо появления новых фразеологизмов («встреча без галстуков», «рабочая встреча» и др.), отмечается и переосмысление существующих сочетаний, к ним и относится «пойти навстречу», которое в современном русском языке можно рассматривать как подчинительное словосочетание со связью примыкание и как цельное сочетание – фразеологизм, имеющий в качестве синонима лексему «уступить». В истории языка это выражение претерпевало последовательные изменения: расширение лексической сочетаемости и последующий семантический сдвиг. При этом при фразеологизации выражения остается не только формальная связь с самим концептом «встреча», но и смысловая, потому что по сути делается шаг навстречу, по направлению, к интересам другого. Изначальным значением сочетания было «движение по направлению к другому человеку» (Я выбрался из машины и пошел навстречу сержанту [4]; А, здравствуйте, здравствуйте, – Клингенмайер пошел навстречу новому гостю [4]), а позднее – движение к неодушевленным предметам и абстрактным понятиям (Достоевский был убежден, что папа в конце концов пойдет навстречу коммунизму, потому что папская идея и социалистическая идея есть одна и та же идея принудительного устроения царства земного [4]; Итак, кончине мира должно предшествовать разрушение республиканского строя; Рим подпадет сначала власти царя, а затем, под его предводительством, пойдет навстречу войнам и ужасам последних дней [4]; Ноги налились свинцом, и я с трудом преодолела те несколько шагов, что нас разделяли, не догадываясь, что иду навстречу своей судьбе [4]). Развитие лексической сочетаемости становится возможным после появления в XVIII веке в структуре лексемы «встретить» значения «найти, получить, испытать» («Ездок, что в чужой земле, ему неизвестной, трудности и наконец погибель встречает»; «Но какие неприятности, какие затруднения встретил бедный переводчик к напечатанию, сказывал мне он же» [5]).
Новое употребление сочетания «пойти навстречу» появляется в ХХ веке, имеет значение «уступить, поступиться своими интересами ради выгоды, пользы другого».
Среди вариантов употребления фразеологизма «пойти навстречу» можно выделить несколько семантических групп:
1. Уступка как незначительная помощь (Хотя конструктивной помощи от администрации нет, нам идут навстречу [4]; Сегодня же ПФ не только идет навстречу страховщикам, но и предлагает даже частично компенсировать их риски, предложив финансировать медицинскую страховку пенсионеров из средств фонда [4]);
2. «Пойти навстречу», чтобы хорошо себя зарекомендовать (Работники этого предприятия всегда идут навстречу потребителям, поставки выполняют строго в обозначенные сроки [4]; Во-вторых, мы заботимся о своей репутации и потому придерживаемся старого проверенного принципа торговли: покупатель всегда прав и потому всегда идем навстречу покупателю [4]);
3. «Пойти навстречу» по просьбе другого (Можно обратиться к шефу с просьбой повысить зарплату – не исключено, что вам пойдут навстречу [4]; Если вы будете достаточно упорны и сплоченны, скорее всего, вам пойдут навстречу [4]);
4. «Пойти навстречу» неожиданно, вопреки ожиданиям другого (В некоторых случаях государство идет навстречу их пожеланиям и выдает изобретателям свидетельство на исключительное обладание этими идеями [4]; Его начальству мысль кажется дикой, кощунственной, но органы неожиданно идут навстречу, дело сдвигается с мертвой точки – и вот 30 марта 1947 года появляется публикация, которая вызывает шквал писем, а ее герой становится чуть ли не национальным героем [4]);
5. Указание на цель и/или на причину уступки (Шум, который подняли средства массовой информации, не соответствует значимости события. Однако мы идем навстречу. Чтобы не ложился позор на российскую науку [4]; Может, ей идут навстречу из соображений, что театр им нужен как последнее желание приговоренного к смерти? [4]);
6. Взаимная уступка (Я всегда готов помогать людям, но люблю, когда и мне идут навстречу [4]).
Итак, носители языка употребляют сочетание «пойти навстречу» обычно со значением «содействовать кому-либо». Чаще, это – запланированное действие, когда говорящий, и следовательно, поступающий, знает, что он получит для себя, если в чем-то уступит (пойдет навстречу) другому. В редких случаях уступка является чем-то бескорыстным (Современная наука идет навстречу тому, во что Церковь верила изначально: что в момент, когда зарождается существо, в нем есть вся полнота человечества, он уже человек [4]). Однако высокий смысл фразеологизма обычно остается вне поля зрения носителей языка.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // http://www.russian.slavica.org
2. Ин: 13;15
3. Преподобные старцы Оптинские. Жития и наставления. – Введенский ставропигиальный мужской монастырь Оптина Пустынь, 2008. – С. 244
4. Национальный корпус русского языка //www.ruskorpora.ru
5. Словарь русского языка XVIII вв.: вып.4 / под ред. Ю. С. Сорокина - Л.: Наука, 1988
Категория: Работы педагогов Детского центра "Встреча" | Добавил: koshkavi (08.06.2011) | Автор: Балановская Виктория
Просмотров: 1956 | Теги: русский язык, фразеологическое сочетание, концепт
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Поиск